「まだ」の言い方/使い方

←目次に戻る

f:id:honokajimon:20191103211129j:plain [質問]「まだ」の言い方/使い方

【背景】

最近「それはもうやりましたよ」って感じの事を言うときはalready ~が何とか口から出てくれるようになったのですが、それは「まだ」ですねって言いたいときに英語で何て言うんだっけ?って困っちゃう事が未だにあります。「still」とか「yet」を使えば良いと思うので、これを少し練習する事にします。

【本題】

「まだ返答を受け取っていません」

I have not received their response yet.”

I still have not received their response.”

 ->yetstillの両方で英文を作ってみました。

 

「まだ測定の途中ですか?」

Have you still conducted the measurement?”

 ->この問いかけ方だとstillの出番ですかね。もしyetで作ってみると

Have you conducted the measurement yet?”

  ”もう測定を実施しましたか?”みたいな意味になってちょっと違う感じ…かな。

 

「それはまだ作業中です」

I am still a work in progress.”

 ->否定文、疑問文と来たので、肯定文で作ってみました。yetの出番はなさそう。

 

f:id:honokajimon:20191105224536j:plain A.「まだ」の言い方/使い方について

「まだ返答を受け取っていません」

I have not received their response yet.”

I still have not received their response.”

 OKです!

 「まだ測定の途中ですか?」

Have you still conducted the measurement?”

 こちらであってますよ!途中というのは進行形のほうがいいですね!

Have you still been conducting the measurement?

 Have you conducted the measurement yet?”

こちらはおっしゃるとおり,”もう測定を実施しましたか?”という意味ですね。

 「それはまだ作業中です」

I am still a work in progress.”

 主語が仕事という概念ですという意味になっちゃってますよ!

クリハラ追記:(改めてみるとなんだこれ!「私は"まだ進行中の仕事(という概念)"です」みたいな感じか!指摘がありがたいです)

Itthatになりますが、「itは物事に対して一般的に述べる」「thatは具体的な物事に対して述べる」という違いがあります。なので今回はthatのほうがいいですね。

That’s in progressだけでいいですね。

 

コヤマ