英語で進捗報告
[質問]英語で進捗報告
【背景】
さて次ですが、週明けのミーティングの時に英語で進捗報告してみよっか♡と上司から無慈悲な宣告を受けている事について頑張りたいと思います。
【本題】
「Last week, I made the test report which compared the item A with the item B.」
先週はレポート完成させたッス。と報告する予定ですが、相手は日本人なので正直ちょっとやそっとの間違いは問題なく気付かれずにスルーされます。だからこのままでも良いっちゃ良いんですが…んで、この文を作っていて気になった点がいくつか。
1. “I made”と”I have made”と”I had made”でどのくらい意味が変わるん?
2. compare with, compare to マジどっち使っても良さそう…
3. この文どっか凡ミスやらかしてない?いつもドキドキ。
この三つにアドバイスが貰えたら嬉しいですね。あともっとスマートな言い方はいつでも募集しています。
A.英語で進捗報告 について
今回は文法的な質問ですね。
「Last week, I made the test report which compared the item A with the item B.」
“I made”と”I have made”と”I had made”でどのくらい意味が変わるん?
まず、「last week」=先週=過去のできごと なので、現在完了形は使えません。現在完了形というのは「過去から現在まで」という、「現在」の意味を持っているためです。そして過去完了の「had + 過去分詞」ですが、こちらはふつう、「ある過去の出来事A」の前に行われた「更に過去で行われた別の出来事B」に対して使われます。
(例)先週、TOEICを受ける前に勉強をしていなかった。
過去Aが「TOEICを受けた」更に過去の出来事Bが「勉強をしていなかった」ということになります。これを英文にすると時制は以下のようになります。
I had not studied before I took a TOEIC test.
このように「過去完了(had + 過去分詞)」は「過去という時制のなかでの、時間差」を表すために使うんです。
今回は単純に過去の1つの出来事を述べたいだけなので、「made」でOKです。「比較した」事実が、レポート完成よりも前の出来事であるということを強調したければ、compareのほうで「had + 過去分詞」が使えます!でも特に強調しなくていいのであれば、普通に過去形でOKです(*^^*)
compare with, compare to マジどっち使っても良さそう…
比べた時に「AとBの類似点」を強調する場合は to 反対に「AとBの相違点」を強調する場合は withをとるというのが一般的ですが、あまり深く考えなくても良い些細な違いですので、どちらでもOKです😊
この文どっか凡ミスやらかしてない?いつもドキドキ。
問題なしです!
コヤマケイコ